VHNT: Nhà văn Vũ Bình Lục dịch và bình thơ Trần Ích Tắc
NIỀM VUI BẤT TẬN CỦA CHIÊU QUỐC VƯƠNG TRẦN ÍCH TẮC KHI RỜI KINH ĐÔ RA VỀ ! Phiên âm: TRIỀU HỒI XUẤT ĐÔ THÀNH ĐẠO TRUNG Tây phong mã hướng Vũ Xương thời, Hà niệm chanh hoàng giải chính phì. Kim điện trùng đồng ân vũ lộ, Ngọc đường chư lão cú châu ky. Tiêu tiêu đoản mấn xuy tàn tuyết, Phất phất quy tiên niểu tịch huy. Bích lạc vô vân nghi quyện hạc, Thả tùy thu nhạn cộng Nam phi. Dịch nghĩa: VÀO CHẦU TRỞ VỀ, TRÊN ĐƯỜNG RA KHỎI ĐÔ THÀNH Khi gió thu thổi, ta ruổi ngựa theo hướng Vũ Xương, Bỗng nhớ mùa cam chín vàng đã xa, mùa cua đang béo. Ở điện vàng, vua Thuấn ban ơn mưa móc, Nơi điện ngọc, chư lão cho lời ngọc châu. Gió thổi vù vù trên mái tóc còn đọng tuyết, Roi ngựa ve vẩy lay động cả ánh chiều. Bầu trời xanh biếc không mây, cánh hạc mỏi, Hãy theo chim nhạn mùa thu cùng bay về phương Nam. Dịch thơ Gió thu ruổi ngựa Vũ Xương, Nhớ quê cua béo, cam đường thơm ngon. Điện vàng, mưa móc ban ơn, Ngự tiền chư lão tặng thêm lời vàng. Đầu pha tuyết, gió quét ngang, Vẩy ve roi ngựa ánh vàn...